فرهاد پروین در گفتوگو با ایسنا، توضیح داد: با نگاهی آماری به این نتیجه میرسیم که بیشترین اقتباسهای ادبی در جریان موج نو سینمای ایران صورت گرفته و پس از آن دیگر هیچ تلاش مستمر و مداومی وجود نداشته و سینماگران و فیلمسازان به جمع پیشینیان اضافه نشدهاند.
وی گفت: در مورد مساله اقتباس سینمای ایران از ادبیات داستانیاش حقیقتی تلخ وجود دارد و آن هم این است که هماکنون ارتباط کارگردانها و فیلمسازها با مولفان ادبیاتی قطع شده است.
او با بیان اینکه صاحبان جریان موج نو سینمای ایران همواره از ادبیات برای غنی ساختن سینما سود جستهاند، تصریح کرد: اما فرایند اقتباس سینمایی از آثار ادبی سیر و پیشرفت و ترقی نکرده است.
این فیلمساز گفت: با نگاهی به آثار شاخص اقتباس یافته از ادبیات داستانی و آشنایی با پدیدآورندگان آنها و اگر به مسیری که سینمای ایران در این زمینه طی کرده بپردازیم درمییابیم که اقتباس ادبی به عنوان جریانی نهادینه در سینمای ایران مستمر نبوده است.
وی یادآور شد: در تاریخ سینمای ایران نیز تعداد آثاری که براساس ادبیات داستانی و نمایشی اعم از ایرانی و غیر ایرانی شکل گرفتهاند بسیار بوده است چنانکه میتوان گفت در گذشته اقتباس در سینمای ایران خوش درخشیده است. اما در حال حاضر یکی از معضلات سینمای ایران این است که پیوند کارگردانها و فیلمسازها با پدیدآورندگان آثار ادبی گسسته شده است.
فرهاد پروین در گفتوگو با ایسنا:
مهمترین چالش در اجرای متون نمایشی غیرایرانی مساله ممیزی است
رانتخواری به اسم تولیدات فرهنگی برای کودکان!
پروین خاطرنشان کرد: در دهههای اخیر ارتباط بین سینما و ادبیات در ایران بسیار کمرنگ شده و متاسفانه در بهترین حالت به تعداد انگشتهای دست در سینمای کشورمان شاهد آثار سینمایی اقتباسی هستیم.
او همچنین با اشاره به نحوه اقتباس ادبی در فیلمهای مسعود کیمیایی، گفت: او از دنیای نویسنده فراتر میروند و در عمل نگاه خود را وارد فیلمهاب اقتباسی میکند. کیمیایی پیشزمینهای را از این آثار میگیرد که با جهان بینیاش انطباق دارد.
این دکتری فلسفه هنر با اشاره به اینکه در فیلم «داش آکل» شاهد نگاه مستقل فیلمساز بر متن ادبی هستیم گفت: مسعود کیمیایی در عین حال که به متن ادبی وفادار است با مولفهها و امضای خودش فیلم میسازد.
پروین گفت: با نگاهی به دیگر کشورهای صاحب سبک درمییابیم که بسیاری از آثار سینمایی آن کشورها براساس رمان و ادبیات داستانی شکل گرفتهاند و وقتی در سینمای دیگر کشورها مساله اقتباس ادبی در دنیای سینما و تلویزیون را بررسی میکنیم به آمار شگفتانگیزی میرسیم.
این فیلمنامهنویس تاکید کرد: برای تلفیق و ایجاد هماهنگی درست میان ادبیات و سینما در اقتباسهای ادبی باید به ساختار اثر وفادار ماند چراکه چگونگی اقتباس بسیار اهمیت دارد.
انتهای پیام