انتشار رمان دیگری از ماتیاس چوکه با ترجمه ناصر غیاثی

رمان «تابستانی با پروست» اثر ماتیاس چوکه با ترجمه ناصر غیاثی در کتابفروشی‌هاست.

به گزارش ایسنا، «تابستانی با پروست» جزو نوشته‌های طنز ماتیاس چوکه است با ایده مواجهه یک قرن و یک فصل، نبردی ۱۰۰ صفحه‌ای با جهانی پنج‌ هزار صفحه‌ای در «جست‌وجوی زمان از دست ‌رفته» مارسل پروست.

رمان شرح مواجهه انتقادی شخصیت اصلی، که نویسنده‌ای معاصر است، با اثر سترگ پروست است. او بالاخره دل به دریا زده و شروع کرده به خواندن رمان قطور پروست؛ اقدامی که از همان آغاز منجر به درگرفتن چالشی بین ۲ نویسنده می‌شود: در یک سو غولی ادبی ایستاده با مدال‌های افتخار و ستایشنامه‌های رنگارنگ در طول یک قرن و در سوی دیگر نویسنده‌ای معاصر با سلاح و زرهی از طنز و جسارت.

آنچه در این میان مهم نیست نتیجه نبرد است. مهم‌ترین نکته چه‌بسا بی‌پروایی نویسنده/خواننده‌ای باشد در نوشتن حرف‌هایی که در طول این یک قرن کمتر کسی بر زبان آورده است. شخصیت اصلی رمان چوکه ابایی ندارد از اینکه دهان به انتقاد از پروست بگشاید و حتی او را به گروگان‌گیری مخاطبانش متهم کند. رمان پروست به ‌زعم او بیهوده کشدار است و خواندنش بر بطالت زندگی می‌افزاید اما چه کند که در برابرش غولی ادبی ایستاده که نخواندن آثارش برای او که کارش نویسندگی است کاری غیرحرفه‌ای است و بنابراین هم می‌خواهد رمان پروست را بخواند و هم نمی‌تواند بخواندش؛ تنگنایی که در نهایت به طنازی اثر می‌افزاید و خواننده را که احتمالا تجربه‌ای مشابه از سر گذرانده به خنده می‌اندازد. انگار که کشمکش بر سر «چیزهای کوچک روزمره» این بار به ورطه کمدی غلتیده باشد ‌و می‌دانیم که کمدی و تراژدی دو روی یک سکه‌اند.

در کتاب «تابستانی با پروست» قدم‌قدم با فراز و فرود و مطالعه انتقادی رمانی همراه می‌شویم که مشهور است بسیار بیشتر از آنکه خوانده شده باشد درباره‌اش حرف زده‌اند.

ماتیاس چوکه، رمان‌نویس، نمایشنامه‌نویس و فیلم‌ساز سوئیسی، متولد ۲۹ اکتبر ۱۹۴۵ در شهر برن است. ماتیاس چوکه نبیرهه نویسنده آلمانی هاینریش چوکه است. او پس از اتمام تحصیلاتش در رشته تئاتر در زوریخ، با پتر تسادگ، کارگردان برجسته تئاتر آلمان، در تئاتر شهر بوخوم همکاری کرد. از سال ۱۹۸۰ به برلین مهاجرت کرد و در آنجا نویسندگی و فیلمسازی را دنبال کرد. او در حدود سه دهه فعالیت در زمینه‌های ادبیات و سینما توانسته ۱۱ رمان و مجموعه‌ داستان، هشت نمایشنامه و سه فیلم خلق کند که بابت آن‌ها جوایز متعددی از جشنواره‌ها و محافل سوئیسی، آلمانی و فرانسوی دریافت کرده ‌است.

در برشی از این رمان آمده است:

«اوایل ژوئن شروع کردم به خواندن در "جست‌وجوی زمان از دست رفته". پس از خواندن چند صفحه نخست به مترجم آثارم که بانویی فرانسوی زبان است در مورد قصد مطالعه این کتاب نامه‌ای ایمیل کردم. با این فرض که او در مورد این اثر صاحب نظر است چون در عالم فرانسه زبان این اثر با شیر اندرون شود و با جان به در امیدوار بودم برایم آرزوی موفقیت کند و چنانچه توان مطالعه‌ام بین راه تحلیل رفت، گاه‌گداری زیر بال و پرم را بگیرد.»

رمان «تابستانی با پروست» را انتشارات فرهنگ نشر نو در ۱۰۲ صفحه و با قیمت ۶۰ هزار تومان روانه بازار نشر کرده است.

ناصر غیاثی نویسنده، طنزنویس و مترجم ایرانی، زاده ۱۵ اسفند ۱۳۳۶ است. او هم‌اکنون در شهر هایدلبرگ آلمان زندگی می‌کند. غیاثی از سال ۱۳۶۴ به آلمان مهاجرت کرده است. او در سال ۱۳۸۶ به خاطر مجموعه «تاکسی‌نوشت‌ها» برنده جایزه اول داستان نخستین دوره کتاب سال طنز هنری سازمان تبلیغات اسلامی حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی شد. غیاثی همچنین رمان «کتاب ابرها بزرگ بودند و سفید بودند و در گذر» را از ماتیاس چوکه ترجمه و منتشر کرده است.

بیشتر بخوانید:

ترجمه و انتشار شاهکاری دیگر از اریش ماریا رمارک

«آپارتمان پاریس» برای دوستداران رمان‌های مهیج منتشر شد

«دخترِ هلندی» به ایران آمد

انتهای پیام

  • دوشنبه/ ۲۱ فروردین ۱۴۰۲ / ۱۲:۵۷
  • دسته‌بندی: خوزستان
  • کد خبر: 1402012110181
  • خبرنگار : 50562