کتاب «دستور زبان انگلیسیstrike» رونمایی شد

کتاب «دستور زبان انگلیسیstrike» که یکی از آثار تازه انتشارات جهاد دانشگاهی واحد اصفهان است در چهارفصل به آموزش دستور زبان انگلیسی به شیوه‌ای توصیفی و تبیینی می‌پردازد و مخصوص عموم مخاطبانی است که به دنبال نکات دستوری زبان برای انواع آزمون‌های زبان و نوشتار دانشگاهی و عمومی هستند.

مسعود کازرونی، نویسنده کتاب «دستور زبان strike» در آیین رونمایی از این کتاب که عصر چهارشنبه (۲۵ آبان‌ماه) در کتاب‌فروشی اردیبهشت جهاد دانشگاهی واحد اصفهان برگزار شد، اظهار کرد: نوشتن کتاب را اردیبهشت سال ۹۹ شروع کردم و ایده آن با درخواستی مبنی بر تهیه پاسخ‌های کوتاه برای آزمون‌های زبان شکل گرفت، بعدازآن آزمون‌های تافل را از کتاب «پیر سون» جمع‌آوری و برای آن‌ها پاسخ تشریحی آماده کردم.

او ادامه داد: در روند آماده‌سازی این کتاب، رفت‌وبرگشت، بررسی و اصلاح زیادی اتفاق افتاد و همین اصلاحات تا خرداد ۱۴۰۰ طول کشید. پس از پایان نگارش، کتاب را به افرادی در رشته‌های غیر مرتبط سپردم تا از بُعد آموزشیِ آن اطمینان حاصل کنم و بعدازآن کار چاپ و نشر به انتشارات جهاد دانشگاهی  واگذار شد.

کازرونی با بیان اینکه آموزش گرامر همواره امری چالشی بوده است، گفت: قبل از دوران مدرن، آموزش زبان بر آموزش گرامر و ترجمه متمرکز بود که دستور ترجمه نام داشت و در کلیسا تدریس می‌شد. از آغاز قرن بیستم روش‌ها متفاوت شد و با هدف کاربرد بیشتر زبان روش‌های متفاوت آموزش به‌کاربرده شد به‌طوری‌که حتی در برهه‌ای دستور زبان به‌کلی حذف و آموزش زبان مساوی با کلمه دانسته شد، بعد از مدتی و با مشاهده معایب این روش دستور زبان، مجدداً رویکرد کاربردی به سرفصل‌های آموزشی اضافه شد.

نویسنده کتاب «دستور زبان strike» افزود: در این کتاب هم سعی شد که گرامر با رویکردی کاربردی و با نگاهی به مکالمه و درک مطلب آموزش داده شود و کتاب کلمات نیز با رویکرد بازسازی موقعیت و پرداخت به کلمات در موقعیت، در حال نگارش است.

کازرونی با بیان اینکه آموزش زبان در کشور ما اغلب با کتاب‌های غیراصولی و غیرتخصصی انجام می‌شود، تأکید کرد: باید کتاب‌هایی که تخصصی و آموزنده به معنای واقعی هستند معرفی و ترویج شوند، بنابراین دعوت می‌کنم علاقه‌مندان کتاب «دستور زبان strike» را مطالعه و در صورت مفید بودن، به دیگران معرفی کنند.

جامعیت، شفافیت و سادگی زبان در کتاب «دستور زبان strike»

در ادامه این آیین فاطمه جهانگیری، مدرس زبان انگلیسی  دانشگاه صنعتی اصفهان نیز با بیان اینکه یکی از فعالیت‌های موردعلاقه او بررسی منابع و کتاب‌های موجود در حوزه زبان انگلیسی است، گفت: همواره منتقد جدی کتاب‌های زبانی هستم که توسط نویسندگان فارسی‌زبان نوشته می‌شوند، زیرا بسیاری از آن‌ها کپی منابع انگلیسی هستند با این تفاوت که ترجمه یا توضیح فارسی به آن افزوده‌شده است. این ترجمه گاهی به فهم زبان‌آموزان کمک می‌کند، اما گاهی هم کار را برای آن‌ها دشوارتر می‌کند، چراکه زبان‌آموز پس از خواندن متن با توضیح و ترجمه فارسی تصور می‌کند که یاد گرفته است اما با دیدن جملات متفاوت در متون، متوجه مشکل خود می‌شود.

او ادامه داد: بسیاری اوقات کتاب‌ها کپی هستند و صرفاً تفاوتِ نام دارند زیرا نویسندگان آن‌ها تخصصی در آموزش زبان نداشته و فقط در کلاس‌های زبان شرکت کرده‌اند، بنابراین علی‌رغم اسامیِ جذاب، محتوای خاص و پرباری ندارند؛ درباره این کتاب هم‌چنین ذهنیتی داشتم اما با مطالعه کتاب متوجه شدم که کتاب با نمونه‌های موجود در بازار تفاوت‌های زیادی دارد.

این مدرس زبان گفت: اولین تفاوت، نوآوری جالب کتاب «دستور زبان strike» در آموزش است یعنی به‌جای اینکه اول آموزش داده و بعد از مواد آموزشی خود طرح سؤال کند ابتدا سؤال را مطرح کرده که همین ذهن مخاطب را برای اطلاعات و آموزش گرسنه می‌کند. این طرح سؤال و ارائه آموزش در پاسخ‌ها، نوآوری جالبی بود. علاوه بر این، پاسخ‌های ارائه‌شده نیز اگرچه در نگاه اول طولانی به نظر می‌رسد اما یکی از مزیت‌های کتاب محسوب می‌شود زیرا معمولاً کتاب‌های زبان، زبان‌آموز را تا جایی می‌برند و او را در نیمه‌راه رها می‌کنند و همواره ابهامی در آموزش خود و ساختارهای زبان دارند به همین خاطر عموماً زبان‌آموزان از یاد نگرفتن ساختارهای زبانی شکایت دارند، اما این پاسخ‌های تشریحی کامل و جامع به موضوعات پرداخته است و شفافیت توضیحات و سادگی زبان حتی در ساختارهای پیچیده که زبان‌آموزان در سطوح بالا آموزش می‌بینند، باعث قابل‌فهم بودن و یادگیری خوب گرامرها شده است.

او اضافه کرد: آزمون‌محور بودن این کتاب نقطه قوت دیگر آن بود، کسانی که داوطلب آزمون‌های ورودی دانشگاه‌ها مثل آزمون‌های msrt و آزمون‌های بسندگی هستند منبع مشخصی نداشته و میان منابع سرگردان‌اند و سردرگم هستند، اما این ویژگی، کتاب «دستور زبان strike» را به منبع مناسبی برای این افراد تبدیل کرده است، همچنین در ابتدای هر فصل کتاب یا انتهای جملات، حقایقی درباره یادگیری زبان وجود دارد که اگرچه با زبانی ساده بیان‌شده اما به این مطالب در حوزه آموزش زبان به‌صورت علمی با مقالات مختلف پرداخته‌شده است.

جهانگیری ادامه داد: برخلاف بسیاری دیگر از کتاب‌ها که به مکالمه یا گرامر اختصاص دارند و بُعدی از زبان را از ابعاد دیگر آن جدا می‌کنند، کتاب «دستور زبان strike» نگاه جامع‌تر و کامل‌تری دارد، مباحث را از هم تفکیک نکرده و به مباحثی مثل درک مطلب، اشتباهات رایج زبان‌آموزان فارسی‌زبان، تلفظ  و کاربرد گرامر نیز پرداخته و صرفاً به گرامر روی کاغذ اکتفا نکرده است و این ویژگی، خاصیت خاص این کتاب است که به مباحث مختلف زبان به‌صورت کامل پرداخته است و به مخاطب کمک می‌کند که مطلبی را به زبان انگلیسی تولید کند.

او با اشاره به رویکرد خلاقانه کتاب «دستور زبان strike» به مبحث زبان، خاطرنشان کرد: نوشتن این کتاب توسط متخصص زبان‌شناسی و سادگی بیان از ویژگی‌های آن است همچنین مشخص بودن مخاطب هدف کتاب از دیگر مزیت‌های رقابتی کتاب محسوب می‌شود، البته نحوه دسته‌بندی مطالب و فهرست‌نویسی کتاب ممکن است باعث سردرگمی مخاطب شود.

این مدرس زبان انگلیسی تصریح کرد: گاهی مدرسان زبان صرفاً با هدف داشتن اثر مکتوب در رزومه، کتاب می‌نویسند اما برخی کتاب‌ها با هدف رفع نیاز مخاطب و بر اساس علاقه و اشتیاق نویسنده تحریر می‌شوند و این کتاب با همین هدف نوشته‌شده و به همین دلیل هم جامع شفاف و آموزنده است.

تولید کتاب، پایان راه نیست

همچنین محمدرضا رهبری، معاون فرهنگی جهاد دانشگاهی واحد اصفهان نیز با بیان اینکه هدف از برگزاری جلسات رونمایی کتاب، بیشتر یک کار اقتصادی است، گفت: هدف این است که در این جلسه‌ها بیان کنیم که کتاب چرا تولیدشده، به چه‌کار می‌آید و برای چه کسی تولیدشده است و امیدوارم که این چراها در گفت‌وگوها پاسخ داده شده و کتاب به‌خوبی ارائه شود.

او ادامه داد: علی‌رغم تصور، کار نویسنده و ناشر با تولیدِ کتاب تمام نمی‌شود، بلکه نویسنده و ناشر باید کار خود را بعد از چاپ، در زمینه معرفی و ارائه کتاب و بیان اینکه چرا این کتاب باید خریداری و استفاده شود آغاز کنند.

انتهای پیام

  • پنجشنبه/ ۲۶ آبان ۱۴۰۱ / ۰۹:۲۱
  • دسته‌بندی: اصفهان
  • کد خبر: 1401082618169
  • خبرنگار : 50528