تورج نصر که اولین بار است با داوود میرباقری تجربه همکاری دارد، او را یکی از کارگردان های حرفه ای، کاربلد و در عین حال حساس اما خوش اخلاق می داند و می گوید: برخی میگویند داوود میرباقری بداخلاق است اما اتفاقاً ایشان اصلا بداخلاق نیست بلکه فقط حساس است و حرفه ای کار می کند.
نقش یک خادم فضول را بازی می کنم
داوود شعبانی نصر معروف به تورج نصر، در گفتوگویی با ایسنا درباره حضورش در پروژه «سلمان فارسی» و اینکه گفته می شود قرار است سه نقش متفاوت را در این مجموعه داشته باشد، ابتدا توضیح داد: بنده فعلاً یک نقش را بازی کردهام و آن هم نقش طارق، یکی از خادمان دربار روزبه است که با آقای روزبه رفیق می شود و ...؛ درباره بقیه نقش ها هنوز قطعیتی وجود ندارد و مشخص نیست. گروه تولید به من گفتند ممکن است علاوه بر نقشی که دارم از رول های دیگر هم از من کمک بگیرند. در کل این سریال پربازیگر است و فکر می کنم از هر بازیگر حداقل در دو نقش استفاده شود اما در مورد من هنوز به غیر از نقشی که دارم، صحبت قطعی نشده است.
وی ادامه داد: نقشم در سریال «سلمان فارسی» کلیدی و محوری است و به نوعی یکی از نقش های اصلی داستان محسوب می شود. خیلی جاها آقای میرباقری در مورد نقشم سکانس اضافه می کردند. نقش طارق دو وجهی است؛ یعنی در عین حال که جدی است اما کمدی هم هست. به دلیل اینکه صدای من خودش کمی طنز دارد و نقشم هم کمی فضول است و در کارها سرکشی می کند، خود به خود نقشم طنز می شود اما سعی نشده نقش به طور کامل طنز باشد. به نظرم «سلمان فارسی» یک کار بی نظیر و عالی است.
داوود میرباقری فقط حساس است
این بازیگر درباره همکاری اش با داوود میرباقری و تجربه ایفای نقش در سریال های تاریخی تلویزیون هم اظهار کرد: پیش از سلمان فارسی، در شیخ مفید و افسانه هزار پایان هم به عنوان پروژه های تاریخی حضور داشتم و سلمان فارسی سومین کار تاریخی ام است. اولین بار است کار با آقای میرباقری را تجربه کردم و به نظرم ایشان بی نظیر است چون بسیار انسان کاربلد، خوش اخلاق و فهیمی هستند. برخلاف اینکه برخیها میگویند ایشان سختگیر و بداخلاق است اما اتفاقاً اصلا سخت گیر نیست و فقط حرفه ای کار می کند و در کارش حساس است به ویژه در ادای جمله ها. او در سریال «سلمان فارسی» افراد حرفهای را انتخاب کرده است.
او گفت: در این مجموعه بیشتر سکانس هایم با آقای شجاع نوری بود و ایشان هم از هنرپیشه های قَدَری هستند. در کل چیدمان آقای میرباقری واقعا بی نظیر است؛ یعنی افرادی را کنار هم می گذارد که هیچکدام در مقابل یکدیگر کم نیاورند. حدود یک ماه و نیم است که همکاری ام را با آقای میرباقری شروع کرده ام و خیلی هم راضی هستم؛ البته قبلاً سر دوبله سریال «امام علی (ع)» ایشان را دیده بودم. ایشان واقعا برای پروژه «سلمان فارسی» زحمت می کشند و به نظرم کار زیبایی از آب در خواهد آمد. «سلمان فارسی» نیز مثل پروژههای دیگر آقای میرباقری همچون «مختارنامه» و «امام علی (ع)، جزو کارهای شاخص ایشان خواهد شد.
نصر که صدایش بیشتر در کارتون های خاطره انگیزی چون شیپورچی، جیمبو و پسر شجاع شنیده شده است در پاسخ به اینکه گریم در این سریال چطور بود، آیا گریم سنگینی داشتید؟ خاطرنشان کرد: گریمم اصلا سنگین نبود. پسر آقای اسکندری گریمور ما بودند و فقط به من یک سبیل اضافه کردند (با طنز). شخصیت طارق از ابتدا با ریش طراحی شده بود اما وقتی آقای میرباقری گریمم را دید گفت ریش نباشد و با سبیل گریمش کنید؛ بنابراین اصلا اذیت نشدم و گریم آنچنانی هم نداشتم و خیلی ساده با صدای خودم کار کردم.
کارتون های دهه ۶۰ کجا و کارتون های الان کجا!
تورج نصر در پایان درباره فعالیت هایش در حوزه دوبله و توصیفش از اوضاع فعلی دوبله هم گفت: دوبله حرفه اصلی ام است و همچنان مشغولم. در حال حاضر انیمیشن «شکرستان» را با خانم شوکت حجت داریم، یکسری کارتون های جدید هم کار می کنیم اما متاسفانه اوضاع دوبله خوب که نیست خیلی هم بد است. بارها تاکید کرده ام که باید به این حوزه اهمیت داده شود و کارتون های خوب و باکیفیت وارد کنیم. اولاً نباید سانسور داشته باشیم دوما کسانی کارتون و فیلم های سینمایی را خریداری کنند که این کاره باشند؛ یعنی به نظرم خود انجمن دوبله باید این کار را انجام بدهد. متاسفانه از میان ۱۰ کارتونی که وارد می شود، شاید فقط یکی از کارتون ها جذاب باشد و از نظر من بقیه به هیچ دردی نمی خورند. به عنوان مثال شیپورچی، پسر شجاع و جیمبو کجا و کارتون های الان کجا! در دهه ۶۰ کارتون ها واقعا بی نظیر بودند اما الان کیفیت ندارند.
انتهای پیام