• یکشنبه / ۶ مرداد ۱۳۹۲ / ۱۰:۳۵
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 92050602993

امرایی 12 داستان نویسندگان نوبلیست را ترجمه کرد

امرایی 12 داستان نویسندگان نوبلیست را ترجمه کرد

اسدالله امرایی از ترجمه‌ی گزیده‌ای از داستان‌های نوبلیست‌ها خبر داد.

اسدالله امرایی از ترجمه‌ی گزیده‌ای از داستان‌های نوبلیست‌ها خبر داد.

این مترجم به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: در ادامه‌ی ترجمه و چاپ کتاب «بیست بیست»، اخیرا کتاب «جفت شش» دربرگیرنده‌ی 12 داستان از 12 نویسنده‌ی برنده‌ی نوبل ادبیات را ترجمه کرده‌ام که از سوی نشر گل‌آذین مجوز نشر گرفته است و به زودی منتشر می‌شود. در این اثر آثار نویسندگان کم‌تر شناخته‌شده در کنار نویسندگان بیش‌تر شناخته‌شده ارائه شده است. داستان‌های کتاب از آثار نویسندگانی چون ژوزه ساراماگو، اورهان پاموک، مو یان و دیگر نویسندگان نوبلیست است.

همچنین کتاب‌های «داستان‌هایی برای شب و چندتایی هم برای روز» نوشته‌ی «بن لوری» و رمان «خزان خودکامه» نوشته‌ی گابریل گارسیا مارکز در سال اخیر از امرایی منتشر شده است.

اسدالله امرایی متولد سال 1339، دانش‌آموخته‌ی زبان و ادبیات انگلیسی در مقطع کارشناسی است. کتاب‌های «کوری» نوشته‌ی ژوزه ساراماگو، «خوش‌خنده» نوشته‌ی هاینریش بل، «مردان بدون زنان» نوشته‌ی ارنست همینگوی و «لورا دیاز» نوشته‌ی کارلوس فوئنتس از جمله‌ آْثار ترجمه‌شده به قلم اوست.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha