• یکشنبه / ۵ مهر ۱۳۹۴ / ۱۳:۲۶
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 94070502650
  • منبع : خبرگزاری دانشجویان ایران

«جاناتان استرنج و آقای نورِل» در ایران

 «جاناتان استرنج و آقای نورِل» در ایران

سیدمصطفی رضیئی از انتشار ترجمه رمان «جاناتان استرنج و آقای نورِل» نوشته سوزانا کلارک خبر داد.

سیدمصطفی رضیئی از انتشار ترجمه رمان «جاناتان استرنج و آقای نورِل» نوشته سوزانا کلارک خبر داد.

به گزارش ایسنا، این مترجم در توضیحی درباره این کتاب گفت: در سال 2010 میلادی، مجله‌ «تایم» 10 رمان برتر منتشرشده در 10 سال نخست هزاره‌ سوم میلادی را معرفی کرد و چهارمین رمان این فهرست ده‌گانه، رمان «جاناتان استرنج و آقای نورِل» نوشته سوزانا کلارک بود. امسال، شبکه‌ بی‌بی‌سی، نسخه‌ سریالی این رمان را عرضه کرد؛ رمانی که 11 سال بعد از انتشار خود، همچنان یکی از پرفروش‌ترین و مطرح‌ترین آثار منتشرشده در ژانر فانتزی است.

او با بیان این‌که نسخه فارسی این رمان 1280 صفحه‌ای در انتشارات کتابسرای تندیس منتشر شده است اظهار کرد: «جاناتان استرنج و آقای نورِل» داستان دو جادوگر در قرن هفدهم و هجدهم میلادی در انگلستان است. در زمانه‌ای که این کشور درگیر جنگ‌های خود با ناپلئون بناپارت است، این دو جادوگر تلاش می‌کنند تا دست به احیای جادوی انگلیسی بزنند. این رمان در حقیقت یک سه‌گانه است که در قالب یک جلد منتشر شده. سه کتاب این سه‌گانه عبارت از «آقای نورِل»، «جاناتان استرنج» و «جان آکس‌گلاس» هستند. جان آکس‌گلاس، شاه افسانه‌ای انگلستان شمالی است که در قرن دوازدهم از سرزمین پریان به بریتانیا آمد و قلمرو خود را تاسیس کرد. در آن زمان بریتانیا مجموعه‌ای از کشورهای مختلف بود و این کشورها، به طور کلی به انگلستان شمالی و جنوبی تقسیم می‌شدند و هرکدام نام خود را داشتند. افسانه‌ها می‌گویند او 300 سال سلطنت کرد و بعد عازم سفری شد، از انگلستان خارج شد و دیگر بازنگشت. مردمان انگلستان شمالی، همچنان منتظر بازگشت شاه خود هستند. این شاه را با عنوان‌هایی مانند شاه سیاه و شاه زاغی خطاب می‌کنند. او بچه‌ای بیش نبود که توسط پریان از خانه پدری‌اش ربوده شد و به این سرزمین برده شد. سرزمین پریان، سرزمینی افسانه‌ای است که از گذشته‌های دور در روایت‌های فولکلوریک انگلستان، ایرلند و اسکاتلند جا خوش کرده است. قصه‌ها، رمان‌ها و حکایت‌های گوناگونی در مورد این سرزمین نوشته شده است.

رضیئی در ادامه گفت: نگاه سوزانا کلارک به سرزمین پریان، یا به قول خود،‌ آن سرزمینِ دیگر، نگاهی متمایز است. او رمان خود را نه در قالب یک اثر ساده، بلکه بر سبک چارلز دیکنز و رمان‌های قرن نوزدهم، به شکل یک رمان فکاهی نوشته است. نویسنده خود در کتاب دخالت می‌کند و بعضی‌ جاها، نظر شخصی خودش را از زبان نویسنده می‌نویسد. در عین حال، دیدگاه‌های شخصیت‌های گوناگون در کتاب بیان می‌شوند و این دیدگاه‌ها اغلب در تضاد با هم هستند. نویسنده نگاهی ویژه به شخصیت‌هایش دارد، سعی می‌کند تا آنها را آن‌طور که هستند جلوه بدهد. با آنها شوخی می‌کند و آنها را دست می‌اندازد. شخصیت‌هایش را بالا می‌کشد و بعد به آنها به شکل یک احمق تمام‌عیار نگاه می‌کند. همچنین اثر به شکل یک رمان تاریخی نوشته شده است و لبریز از ارجاع به کتاب‌ها، شخصیت‌ها و داستان‌هایی است که بعضاً در هیچ کجای دیگری خارج از این رمان دیده نمی‌شوند، بعضاً‌ بخشی از ادبیات فولکوریک بریتانیای کبیر هستند. در رمان بیشتر از 100 زیرنویس آمده است و این زیرنویس‌ها، بخشی از اثر هستند. بعضی از آنها در قالب یک داستان کوتاه نوشته شده‌اند و برخی از آنها توضیحاتی در توضیح مسائل مطرح‌شده در رمان هستند و به راحتی می‌توانند خواننده را گیج کنند تا اینکه به او آگاهی بیشتری ببخشند. زبان این اثر، زبانی متمایز است. خوانش «جاناتان استرنج و آقای نورِل» کار ساده‌ای نیست. یک منتقد ادبی آمریکایی در مورد این رمان گفته بود «شاید خواندن نیمی از رمان، سه ماه وقت شما را بگیرد، اما مابقی آن را سه‌روزه خواهید خواند.» کتاب نثری همراه با غلط‌هایی گرامری یا نگارشی دارد، من هم سعی کرده‌ام تا این موارد را در ترجمه‌اش لحاظ کنم. ترجمه این رمان، سه سال زمان برده است.

او همچنین بیان کرد: نیل گیمن، نویسنده برجسته آمریکایی درباره «جاناتان استرنج و آقای نورِل» گفته است: «برجسته‌ترین رمان ژانر فانتزی که در 70 سال گذشته منتشر شده است.» اشاره او، به انتشار «ارباب حلقه‌ها» نوشته‌ جی. آر. آر. تالکین است. در میان مجموعه گسترده جوایزی که این رمان برنده آنها شده است، می‌توان به این موارد اشاره کرد: برنده جایزه ادبی هوگو، برنده رمان اول جایزه لوکاس، برنده جایزه جهان فانتزی، جایزه کتاب بریتانیا، کتاب نخست نویسنده. همچنین این رمان نامزد نهایی جوایز برجسته‌ای چون من بوکر، وایت‌برد، کتاب گاردین و نیبولا شده است.

«جاناتان استرنج و آقای نورِل» با قیمت 70 هزار تومان منتشر شده است. مترجم کتاب، سیدمصطفی رضیئی، این روزها ترجمه‌ مجموعه داستان‌های سوزانا کلارک، برگرفته از شخصیت‌ها و روایت‌های مطرح‌شده در رمان «جاناتان استرنج و آقای نورِل» را برای انتشار آماده می‌کند.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha