• شنبه / ۱۴ شهریور ۱۳۹۴ / ۱۲:۳۱
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 94061408676
  • خبرنگار : 71157

فرهنگستان به «سِلفی» چه می‌گوید؟

فرهنگستان به «سِلفی» چه می‌گوید؟

تعدادی از واژه‌های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام شد.

تعدادی از واژه‌های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام شد.

به گزارش خبرنگار ادبیات ایسنا، «خودعکس» به‌جای «سلفی»، «رهیاب» به‌جای «جی پی اس»، «خودپرداز» به‌جای «ای تی ام»، «آژین‌کاری» به‌جای «پیرسینگ»، «گل‌آهن» به جای «فرفورژه»، «پاروَک» به‌جای «اسکوتر»، «بازویی» به‌جای «موناپاد»، «سنجاقی» یه‌جای «پیکسل»، «دلفین‌خانه» به‌جای «دلفیناریوم»، «سراسرنما» به‌جای «پانوراما» و «نویسه‌نگاری» به‌جای «تایپوگرافی» از جمله واژه‌های مصوب فرهنگستان هستند.

در فاصله سال‌های 1392 تا 1394 تعدادی از واژه‌های عمومی در شورای واژه‌های عمومی فرهنگستان طرح و نهایتا تصویب شد. این واژه‌ها تصویب مقدماتی شده‌اند و به مدت سه سال در اختیار عموم قرار گرفته‌اند.

بنا بر اعلام فرهنگستان، چنان‌چه صاحب‌نظران و اهل فن نظری درباره هر یک از این واژه‌ها دارند می‌توانند با ذکر مستندات و دلایل مربوط نظر خود را از طریق بخش «پیشنهاد ویژه» و وبگاه فرهنگستان و یا پیام‌نگار گروه واژه‌گزینی به نشانی terminology@persianacademy.ir اعلام کنند.

تعدادی از معادل‌های فارسی مصوب فرهنگستان و واژه‌های انگلیسی مربوط در پی می‌آید:

دورخرید: teleshopping

گزاره‌برگ: fact sheet/ factsheet

سراسرنما: panorama

پیشنهاده:prorpsal

پاروَک:scooter

رانَک:segway

نورپز:solardom

فروش تلفنی:telesales

خودپرداز: (automated teller machine (ATM

فراپرداز: (virtual teller machine (VTM

خودعکس:selfie

خودعکس جمعی:group selfie

بازویی:handheld monopod

Syn.: handle selfie monopod, selfie stick

پردازه: (point of sale (POS

سامانه پردازه: (electronic funds transfer at point of sale (EFTPOS

کارت‌خوان پردازه: EFTPOS terminal

Abbr.: POS terminal, credit card terminal, payment terminal

سنجاقی (این واژه در جامعه با معادل «پیکسل» رواج دارد): pin button

رهیاب:GPS navigation device

دلفین‌خانه:dolphinarium

خاکزی‌دان:terrarium

آژین‌کاری:piercing

نویسه‌نگاری:typography

نویسه‌نگاشتی: typographic

گل‌آهن:fer forge

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha
avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۴ ۱۲:۴۱

آقا موناپاد که ديگه خيلي روشنه اين چه برابري هست گذاشتن. چرا لقمه رو دور سرشون مي پيچونن. به تريپاد از قديم ميگيم سه پايه. به موناپاد هم ميگيم "تک پايه" ديگه. من که خيلي وقته اينو ميگم و بعضي جاهاي ديگه هم ميگم.

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۴ ۱۳:۰۲

نه بابا سليقه شون داره بهتر ميشه بيشتر واژه هاي جديد مناسب و خوب انتخاب شده بودن

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۴ ۱۳:۲۵

كلمه عكس در واژه خود عكس يك كلمه عربي است

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۴ ۱۴:۵۷

پيشنهاد من براي سلفي، "عکسينه" است. ترکيبي از عکس و حاوي مفهومي از "آينه" و خود را ديدن و ثبت نمودن

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۴ ۱۵:۰۸

چقدر زيبا چقدر حرفه اي...اون بازويي رو بده تا يه خودعکس بگيريم و با رايان نامه بفرستيم واسه دوستمون تا بذارش توي تارنماش خسته نباشي پهلوان،،،خدا قوت قهرمان

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۴ ۱۵:۱۲

خودعکس جمعي: group selfie عکس و جمع که خود واژ ه هائي بيگانه هستند! براي نمونه مي توانستيم بگوئيم: خودفرتور همگاني يا فرتور از خود چند سري

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۴ ۱۷:۵۳

بله. تشکر از فرهنگستان زبان "فارسي" که با حذف يک کلمه ي انگليسي، کلمه اي عربي جايگزين کردند!

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۴ ۱۸:۰۰

بابا يکم از چيزي که اين پايين هم ميگذره خبر بگيريد. مثلا جاي سلفي بزاريد خود به خودي يا عکس يوهويي. يا پانوراما بشه تمام نما . جاي ايميل هم بي زحمت بگيد پست الکترونيکي. يعني ميگردن سخت ترين و ناملموس ترين کلمه رو پيدا ميکنن. بابا ما تا کي بايد لغت حفظ کنيم يکمم به فکر مردم باشيد توروخدا.

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۴ ۲۱:۰۳

زده «دلفين‌خانه» به‌جاي «دلفيناريوم»، آخه خود دلفين رو چيکار ميکني؟ عزيز من يا همه رو تغيیر بده يا نه

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۴ ۲۱:۳۰

به نظرم واسه سلفي خويش انداز بهتره... ولي بقيه خوبه منظورو مي رسونه.. سراسرنما فارسيه تمام نما عربي

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۴ ۲۱:۵۹

[شما نبايد واژه انگليسي را به پارسي برگردانيد، به جاي آن بايستي همآواي پارسي آن را درست کنيد] سلفي = خودنما fact-sheet = گزارشک ( گزارش کوچک ) مترادف = همچم، همآوا، همنويسه تعدادي = چندي، شمار، شمارگان فاصله = در بين، در ميان ، بازه عمومي = همه گاني، همگاني طرح = نگاره نهايتا = سرانجام، در پايان تصويب = برنهادن مصوب = برنهاده مقدماتي = ابتدايي، پايه عموم = همگان، همه اعلام = آگاه کردن، هشدار دادن، آگاهي صاحب‌نظر = کاردان اهل = خانواده فن = هنر، رمز، شگرد، راه، روش نظر = نگاه، نگرش، انديشه ذکر = ياد کردن، بيان کردن، يادآوري مستند = گواه مند دلايل = انگيزه ها مربوط = پيوسته، پيونددار، وابسته طريق = راه، روش، گونه معادل‌ = هم ارز، برابر فارسي = پارسي و.و.و.و.و.... خواهشمند است فرهنگ واژه هاي پارسي سره را هم مرور کنيد. با سپاس

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۶ ۱۷:۰۳

بجاي سلفي بگيد خود شيفته بجاي گروهي يه عالمه خود شيفته

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۶ ۱۹:۲۶

مهم اينه که فرهنگستان اگر کل لغات زبان انگليسي رو هم که در فارسي رايج شدند معادل سازي کنه باز ملت همان کلمه رايج انگليسي رو مي گويند. هر کي موافقه دکمه + (لايک) رو کليک کنه.

avatar
۱۳۹۴-۰۶-۱۷ ۱۴:۴۸

يعني من به شخصه اسير اون واژه بازويي شدم