جلیل صفربیگی همراه با در دست انتشار داشتن مجموعه شعری تازه، از برگردان چند مجموعه شعر کردی به فارسی خبر داد.
این شاعر درباره مجموعه شعر جدیدش به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: مجموعه شعر سپید «بیتنها» مجموعهای از 100 شعر سپید است که اکثر شعرها عاشقانه و کوتاه هستند. این مجموعه قرار است در نشر فصل پنجم منتشر شود.
او درباره ترجمه شعرهای کردی هم گفت: مجموعهای از شعرهای حسین شکربیگی را با نام «بودای کرد» که شامل 17 شعر بلند است، به فارسی برگرداندهام. این شعرها فضایی عاشقانه، مدرن و امروزی دارند. همچنین مجموعهای از شعرهای سامان بختیاری را با نام «عکس یادگاری با مرگ» که شامل 40 شعر کوتاه با موضوع مرگ است، به فارسی ترجمه کردهام. مجموعهای را هم از شعرهای فرهاد شاهمرادیان با نام «جیبم پر از ردپاست» به فارسی برگرداندهام.
صفربیگی ادامه داد: این سه کتاب در نشر فصل پنجم با تیراژ 1000 نسخه و در قطع رقعی منتشر میشوند که اکنون برای دریافت مجوز نشر ارائه شدهاند.
او همچنین اظهار کرد: مجموعهای را از شعرهای هفت شاعر کرد در دست ترجمه دارم که شامل شعرهای حبیبالله بخشوده، سامان بختیاری، نورمراد رضایی، محمدرضا رستمپور، علی حسینپور و حسین شکربیگی میشود. این شاعرات به گویش کردی جنوبی شعر گفتهاند که مردم کرمانشاه، ایلام و سه استان کشور عراق به این گویش حرف میزنند و در واقع شعر شاعران مدرن کرد است. این مجموعه هم در نشر فصل پنجم چاپ خواهد شد.
انتهای پیام


نظرات