محمدعلی سپانلو از وضعیت کتابهایش گفت.
این شاعر و مترجم در گفتوگو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دربارهی وضعیت کتابهایش گفت: ترجمهام از شعرهای آرتور رمبو با نام «فصلی در دوزخ» و ترجمهی رمان «عادلها» از آلبر کامو فعلا از انتشار بازماندهاند. ترجمهام از این رمان سه سال است که مانده و من حاضر نیستم حذفیاتی را که گفتهاند، انجام بدهم، چون دربارهی آثار خودم شاید بتوانم این کار را بکنم، اما دربارهی آثار دیگران نمیتوانم. در این مدت سه سال هم چندین ترجمه از این رمان از سوی دیگران چاپ شده که نمیدانم آنها چطور این اثر را ترجمه و منتشر کردهاند.
او افزود: ترجمهام از رمان «مقلدهای» گراهام گرین هم سه سال است مانده و من نمیتوانم بخشهایی از این شاهکار ادبیات را حذف کنم.
این شاعر اضافه کرد: به جز چاپ سوم از مجموعه آثار و کتابی که تازه چاپ شده، از کتابهای پیشین من چیزی دیگر در بازار نیست، از مجموعه اشعارم چاپ «کاشف از یادرفتهها» و «ژالیزانا» و همچنین چاپ کتاب «بازآفرینی واقعیت» تمام شده است و با این شرایط هم تجدید چاپ نخواهد شد.
سپانلو دربارهی مشغولیت این روزهای خود گفت: این روزها گاهی شعر مینویسم، اما برنامهای برای چاپ آنها ندارم.
انتهای پیام


نظرات