با ترجمهي قاسم صنعوي، دو نمايشنامه از ژان پل سارتر منتشر شد
دو نمايشنامهي ژان پل سارتر با ترجمهي قاسم صنعوي منتشر شد.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين نمايشنامهها با نامهاي «خلوتکده» و «زنان تروا» به چاپ رسيدهاند.
در معرفي «خلوتكده» عنوان شده است: بسياري از منتقدان، نمايشنامهي «خلوتکده» را که با عنوانها «در بسته» و «جهنم» نيز ترجمه شده، معروفترين اثر نمايشي سارتر ميدانند. شخصيتهاي نمايشنامه دو زن و يک مرد هستند که با مرگهايي متفاوت از دنيا رفتهاند و حال در يک جا گرد آمدهاند. کار آنها نمايش عذابهاي ضمير انسانهاي محروم از آزادي است.
خود سارتر دربارهي اين اثر روايتي دارد که خلاصهاش چنين است: سه دوست داشتم و خواستم نمايشنامهاي بنويسم که هر سه در آن نقشآفريني کنند و براي آنکه به نظر نرسد يکي را کم اهميتتر از ديگران دانستهام، به اين تکنيک روي آوردم که هر سهي آنها در تمام طول نمايش در صحنه حضور داشته باشند.
«خلوتکده» در 80 صفحه و با قيمت 2900 تومان از سوي انتشارات كتاب پارسه عرضه شده است.
همچنين در معرفي «زنان تروا» ميخوانيم: سارتر براي بيان پارهاي حرفها و دغدغههاي خود به اقتباس از يک نمايشنامهي کهن يوناني به نام «زنان تروا» روي آورد و آن را با عناصر و مفاهيم دوران خود درهم آميخت. در متون تاريخي و ادبي يونان ماجراي ربوده شدن هلن، همسر منلاس، که بهانهاي براي انهدام شهر تروا ميشود، داستاني کهن و شناختهشده است؛ ولي وقتي ژان پل سارتر به روزآمدسازي اين ماجرا ميپردازد و در خلال کلمههايي که بر زبان شخصيتهاي تراژدي اوري پيد ميگذارد، از جنگهاي استعماري سخن ميگويد و از جنگ ويتنام به عنوان جنگي کثيف ياد ميکند، سخنش معنايي ديگر مييابد.
«زنان تروا» با ترجمهي قاسم صنعوي در 160 صفحه با قيمت 4000 تومان از سوي نشر يادشده منتشر شده است.
انتهاي پيام
- در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
- -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
- -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
- - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بیاحترامی به اشخاص، قومیتها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزههای دین مبین اسلام باشد معذور است.
- - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر میشود.


نظرات